Some German Tongue-Twisters

First, a couple of long words, as German is famous for:

Donaudampfschiffartsgesellschaftskapitänstellvertretersgattin
Konstantinopolitanischeduddelsackpfeiffenröhrlifabrikantentochter

Not really tongue-twisters, but good examples of how German grammar can make weird sentences:
(The literal translation is given first.)

Bismarck biß Marc bis Marc Bismarck biß!
Bismark bit Mark until Mark Bismark bit!
(Bismark bit Mark until Mark bit Bismark.)

Wenn hinter Fliegen Fliegen fliegen fliegen Fliegen Fliegen nach.
When behind flies flies fly, fly flies flies after.
(When flies fly behind flies, flies fly after flies.)

Unter einer Fichtenwurzel hörte ich einen Wichtel furzen.

And, a true tongue-twister:
Eine dicke Dame wollte durch den dicken Dreck, da fragt die dicke Dame den dicken Diener, ob der dicke Diener die dicke Dame durch den dicken Dreck trägt. Da trug der dicke Diener die dicke Dame durch den dicken Dreck, da dankt die dicke Dame dem dicken Diener, daß der dicke Diener die dicke Dame durch den dicken Dreck trug.